LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: uma proposta para dicionário bilíngue português-inglês
O objetivo deste trabalho é apresentar, explicitar e detalhar os passos que serão tomados para confecção de um dicionário bilíngue português-inglês, na área de linguística histórica e, metodologicamente embasado na linguística de corpus, denominado VoTec – Vocabulário Técnico – disponível na rede mundial de computadores e de acesso gratuito. Esse dicionário tem o intuito de servir a profissionais da Linguística, tradutores e quaisquer outros profissionais interessados na área de tradução e obras bilíngues. Para a confecção deste dicionário serão levantados corpora em português e inglês de linguística histórica, etimologia e filologia. Posteriormente estes corpora serão tratados com a ferramenta Wordsmith Tools (SCOTT, 2009)98 para construção de uma lista de palavras (Wordlist) e de palavras-chave (Keywords). A partir dessas listas serão selecionados os termos que serão dicionarizados nessas duas línguas, cujas definições serão provenientes dos contextos nos quais eles estiverem inseridos. Esses contextos serão identificados pelo concordanciador (Concord), de onde extrairemos os conceitos para a formação das definições. As definições serão inseridas na plataforma do VoTec e posteriormente disponibilizadas na Internet.
Artigo disponívem em: <http://www.filologia.org.br/revista/55supl/55supl.html>. Acesso em 01 jul. 2013.
Artigo disponívem em: <http://www.filologia.org.br/revista/55supl/55supl.html>. Acesso em 01 jul. 2013.
Comentários
Postar um comentário